Towards an Ethics of Surtitles: Three French Plays as Case Studies

Rowena Putland

Research output: ThesisMaster's Thesis

155 Downloads (Pure)

Abstract

Live theatrical performance, in a language which is not that of the audience, sets the stage upon which the ethical drama of translator-surtitler loyalty unfolds. Faced with multiple source texts and audiences, to whom is the translator-surtitler accountable? And with whom do their loyalties lie? This thesis addresses these questions through an analysis of three case studies. Drawing inspiration from Andrew Chesterman's proposed deontology for the professional translator, the findings of these case studies are then used to form the basis for a set of flexible ethical guidelines for the translator-surtitler of live theatre.
Original languageEnglish
QualificationMasters
Awarding Institution
  • The University of Western Australia
Supervisors/Advisors
  • Jaccomard, Helene, Supervisor
  • Gibbard, Paul, Supervisor
Thesis sponsors
Award date4 Nov 2021
DOIs
Publication statusUnpublished - 2020

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Towards an Ethics of Surtitles: Three French Plays as Case Studies'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this