Abstract
Shakespeare's plays have huge cultural significance, but their English is four centuries old. Many would say that they are hard to read or listen to, and that in their details they are often unintelligible. Even the King James Bible, a work of similar date and of canonical reputation, is now commonly updated. In this thesis Mark O'Connor translates the verse and prose of Shakespeare's Troilus and Cressida, Twelfth Night, and Henry IV Part 1 into contemporary international English, designed for the stage, providing detailed notes on both the original texts and the rationale and process of translation.
Original language | English |
---|---|
Qualification | Doctor of Philosophy |
Awarding Institution |
|
Supervisors/Advisors |
|
Award date | 25 May 2016 |
DOIs | |
Publication status | Unpublished - 2015 |
Embargo information
- Embargoed from 07/06/2016 to 07/06/2020. Made publicly available on 07/06/2020.