Research demonstrates that language and cultural barriers negatively affect care for patients with limited English proficiency, resulting in significant and costly health disparities. Legal standards emphasize working with qualified interpreters, but training for providers on communicating effectively through interpreters is inconsistent. Knowing the difference between a translator and interpreter, an interpreter's role, and who can be a qualified interpreter are key for providers. Generally accepted best practice for working with medical interpreters includes tips for before, during, and after an interpreted encounter. Potential solutions exist for ethical dilemmas and challenges commonly experienced when working with interpreters.