• The University of Western Australia (M204), 35 Stirling Highway,

    6009 Perth


Calculated based on number of publications stored in Pure and citations from Scopus

Personal profile

Funding overview

Teaching assistant grant, Universidad Pablo de Olavide, Spain, 2021.

Flourish in a Second Language grant, Flinders University and University of Sydney, 2020.

Excellence in Teaching Award, UWA, 2019.

Teaching and reasearch assistant grant, Universidad Internacional de la Rioja Spain, 2017-2018.

Flipped Classroom Grant, UWA, 2018.

Summer School Scholarship, UWA, 2017.

Postgraduate Publication Grant, UWA, 2015.

Postgraduate Teaching Internship Scheme, UWA, 2013.



I am the UWA Director of Graduate Translation Studies and I teach and coordinate several units of the Master of Translation Studies and Graduate Certificate in Translation Studies, in which we offer ten different languages.

I launched the UWA Spanish Major in 2017 and the UWA Spanish Minor in 2020. I have designed all of the Spanish units available at UWA, and I teach and coordinate many of them every semester. Currently, these are the only Major and Minor available to students in Western Australia. 

I teach by implementing an innovative research-driven approach and creating networks among UWA and other national and international universities, and between UWA and the wider Western Australian community. 

For instance, I have been translating and integrating Flourish in a Second Language - FL2 - activities since 2017.

I have been at UWA since 2011 and my main areas of interest are Translation Studies and Second Language Teaching.



Roles and responsibilities

Director of Graduate Translation Studies

Spanish Studies Major Coordinator


Current projects

TRANS: I translate many different genres to continuously test my skills, and, more importantly, to offer a more well-rounded experience to my students in the UWA Master of Translation Studies.

Throughout my career I have translated anything from private documents to websites, film to opera, literature to sporting events. I translate and supervise translation projects from/into Eng <> Span <> Ital.

I spend most of my time teaching at UWA, but I am also a practicing translator and a certified NAATI translator in Australia. I invest time and energy in professional development in all fields of my expertise.

I am currently working on:

- a Masterclass on the Translation of Opera, to be offered in 2023/2024 with funding from the Institute of Advanced Studies and the collaboration of world-renown opera singers and producers;

- the translation of a collection of poetry and prose from Italian into Engish;

- the translation and bilingual edition of another children's book in rhyme after publishing the bilingual edition of Sugar-haired Boy/ Il bambino dai capelli di zucchero (Errekappa edizioni) in 2021;

- the curation and supervision of translations for an artist's exhibitions, their website and various events from Italian into Spanish and English.

SPAN: I am currently working on: 

- A beginners' grammar book for English-speakers which will also include adapted Flourish in a Second Language exercises - FL2 which I am writing with a colleague from The University of Sydney;

(FL2 is an innovative approach to second language teaching and learning consisting of specifically devised wellbeing resources embedded into L2 courses. It originally was a Flinders University and University of Sydney project that I joined in 2017 initially translating activities into Spanish, then researching, implementing and publishing more research on it and since 2020 leading the project.)

- A new publication on my most recent collaboration with academics from University of Sydney, Flinders University and University of Adelaide which is being published this year. (These publications are the result of years of work on developing and implementing the method called FL2 in my classes and in the classes of my colleagues)

- A Masterclass on Singing in Spanish to be offered in 2023/2024 with the collaboration of Opera singers and producers and funded by the Institute of Advanced Studies. 

- A presentation at IATED 2023 on teaching Gen Z generation.



Future research

Being teaching-intensive means that I must prioritise my teaching, feedback and assessment in the Master of Translation Studies and in Spanish Studies. Nonetheless, I have been able to invest my own time in the projects below.


I have been looking into the translation of Opera and I have a draft paper.

The translation of humour is another topic I have started to investigate.



I am finalising work on the publication of a beginners' grammar for students of Spanish and aim to finish in the near future. 

I aim to publish a paper on teaching Gen Z Spanish in the near future.




Translation Studies

Spanish Studies

Second language Acquisition

Italian Studies


My native and near-native languages are:

English (Australian variety)

Spanish (Castellano)


I have also studied the following languages for longer than 5 years and retain advanced passive skills in:





Due to my role as Director of Translation Studies and natural curiosity about foreign languages, I have studied the basics of or have a linguistic interest in:







I look forward to expanding these languages as the Master of Translation Studies expands and life brings me excuses to study more languages.


External positions

LCNAU - Translation and Interpreting Cultures and Languages Cluster (TICL)

2023 → …

NAATI Regional Advising Committee

2023 → …

Scientific committee for the promotion of Spanish as a Second Language in Australia, Spanish Embassy - Education

Jun 2022 → …

Atelier International

2018 → …

Ausit - Education Committee

2017 → …


Dive into the research topics where Anna Gadd is active. These topic labels come from the works of this person. Together they form a unique fingerprint.
  • 1 Similar Profiles

Collaborations and top research areas from the last five years

Recent external collaboration on country/territory level. Dive into details by clicking on the dots or